| Translator Editor
This profile is available in: English English/Arabic -Arabic/English Trans. & Editing > Native Language(s): Arabic. > Target Language(s): Arabic and English. > Source Language(s): Arabic and English. > Service Type(s): Translation Services and Proofreading/copywriting. > Specialization(s): Communications, Education/Training, Journalism - Press, Politics, Social Sciences, Sports, and Theology - Religion. > Software: Adobe Acrobat Professional and Microsoft Office . > Certifications and Professional Affiliations: 14 years of experience as a university lecturer of English language as well as translator and editor. Work as a Translator and Editor: February 2003 – Present Freelance Translator & Editor Moody Graphic International Oct. 1997 – Present Academy of Arts Language and Translation Centre Translator and Editor Sep. 1993 - Jun. 1994 Keystone International Agency Translator and Editor Work as a Lecturer: Oct. 1997 – Present Academy of Arts Language and Translation Centre Lecturer of English Jan. 1998 – Jan. 2005 October University for Modern Sciences and Arts (MSA) English Department Lecturer of English Aug. 1995 - October. 1997 Helwan University, Faculty of Arts Lecturer of English June 1994 - Aug. 1995 Helwan University, Faculty of Education Lecturer of English > Relevant Translation Experience: • Translating/editing brochures, annual reports, toursim manuals, articles, etc. of Moody Graphic International. • Participating in all the translation work of the Language and Translation Centre, Academy of Arts. • Translating a lot of the critiques, biographies and publicity material of the theatrical companies participating in the Cairo International Festival of Experimental Theatre (CIFET). • Participating in the editing and revision of the CIFET catalog. • Editing and translating all the materials published by Keystone International Agency. In addition to my experience in translating various articles, documents, brochures, etc., I have translated, co-researched and edited some books that were published in English and Arabic. Editor of the following book and journal: •Saleh, I. (2003). Unveiling the Truth about the Middle Eastern Media. Privatization in Egypt: Hope or Dope? Cairo, Egypt: MSA University (CMC). •The Magic Box Series: A Professional Journal of Communications. (October 2002). Cairo, Egypt: MSA University (CMC). Major Translated Books and Articles: • The Theatre of Sam Shepard. Cambridge: Cambridge University Press, 1998 by S. J. Bottoms, published by the Academy of Arts, Cairo, Egypt, (September 2003). • Artistic Statements on Dancing and Technology by R. Shaw, published by the Academy of Arts in the magazine of Contemporary Art (2002). • Post-photography and beyond (1): From mechanical reproduction to digitalproduction by G. Sonesson, published in the magazine of Contemporary Art. • Co-translator of Daniel Meyer’s Who’s Who iin Contemporary World Theatre to be published by the Academy of Arts (2005). • Prior to the Eruption of the Grapes of Wrath in the Middle East: the Necessity of Communicating instead of Clashing by Ibrahim Saleh published by Teeba Corporation, Cairo, 2006. • Sarmini, S. Towards Parallel Avant-garde Cinematic Culture: The Story of the Original and the Image in the Direction of Naguib Mafhfouz's Short Story Entitled 'An Image' in Redicovering a Different Egyptian Film: Script and Direction by Dr. Madkour Thabet. •Al-Kharrat, F. From Theatre's Epic to Film Experimentation Theatrical and Historical Framing of Naguib Mahfouz's and Madkour Thabet's Image in the Cinema in Redicovering a Different Egyptian Film, Script and Direction by Dr. Madkour Thabet. • The Integrated Care Society Annual Report (2005) > Education: Working on the Ph.D. degree on Qur’an translations Cairo University Masters degree in linguistics General Grade: "A" Ain Shams University (2002) Diploma in Computer Sciences and Information Technology Cairo University, Institute of Statistical Studies and Research (2000) Completion of the courses of the first year of a translation Diploma Cairo University 1994 B.A. in English language and literature General Grade: “Very Good with honours" Ain Shams University (1993) > Location: Cairo (Egypt) |
|
| Get Quotes for any Translation Project | Register FREE as a Translator or Interpreter |
